无烟烧烤炉的日本顶级制造商: SHINPO株式会社(名古屋・東京)
Japanese English Korean
 
   
香 港 <打扫起来很方便>
Shinpo烧烤炉的大多数部件很容易装卸,每天打扫起来很方便。我的店里店员不多,忙的时候更是会感觉Shinpo帮我们省了很多事。如果打扫不及时,会影响顾客就餐的心情。减少了打扫的工作量,店员也很高兴。店员们能保持好心情,辞职的人也减少了。


< 掃除が楽なので、従業員が明るくなり、辞めなくなりました >
シンポのロースターはほとんどの部品を簡単に取り外すことができるので、毎日の掃除がとっても楽です。限られた従業員で営業しているので、忙しい時ほど、このありがたみを強く感じています。清掃が荒くなると、お客様に不快な思いをさせてしまいます。無駄な作業が減り、従業員も「楽になった」と感謝しています。表情も明るくなり、辞めていく人が減りました。
   
   
中 国 <部件安全性好 >
以前使用的其他公司的烧烤炉的部件的角比较尖,店员曾经在打扫卫生时割了手。而Shinpo的产品的每个部件在细节上都很注意,制作很精细。我能感觉到Shinpo的产品是以用户为本,重视安全的产品。能将清扫工作人员的安全都考虑到,真是很不容易啊!虽然不同的店员招呼客人的能力也不同,但降低店员的不安全感和负担也能促使他们以更好的态度来面对客户,从而提高客户的满意度。

<丁寧な仕上がり。各部品が安全 >
以前使っていた他社ロースターは、部品の角が尖っていて、従業員が清掃中に指を切ってしまいました。シンポの製品は、一つ一つの部品の細部にまで目が行き届いていて、丁寧に仕上がっています。使う人のことを第一に考えて安全重視なことを実感しています。毎日掃除を行なう従業員のことを考えたら、これはとっても大切なことだと思います! 接客のレベルは従業員しだい。彼らの不安、負担を少しでも減らすことは、接客向上、お客様の満足に直結します。
   
   
中 国 <区域第一的饭店>
我是头一次经营烤肉行业,起初完全不知道该做些什么。Shinpo的营业担当给了我很多建议,我总算入了门,顺利开业了。切实感受到Shinpo成为了日本的无烟烧烤的第一名的独到之处。从开店的经历中,我也意识到,烤肉店不只是由烤肉,而且也是由服务态度等很多因素相辅相成的。开店至今,不断地将从Shinpo那里得到的建议付诸实践,直到今天也是如此。所以我这个店在本地的人气度是最旺的。我很感谢Shinpo这种不仅仅出售烧烤器械,而且也关心饭店成长的经营理念。


<シンポのアドバイスを実践して、地域No.1のお店に >
初めての焼肉店経営で一体何をどうしていいのかさっぱり分かりませんでした。シンポの営業担当者から、色々なアドバイスをいただき、自信をもって開業できました。日本で無煙ロースターNo.1の実績を実感させられました。同時に店の人気は、ロースターだけではなく肉、タレ、接客などさまざまな要素が相乗効果により達成できることも教えていただきました。開店当初から、貴重なアドバイスを実践し、今も毎日徹底しているおかげで、地元では一番の人気を得るにいたりました。ロースターという器械を売るだけではなく、店の成功まで心配してくれるシンポの営業姿勢に感謝しています。
   
   
韓 国 <很早以前就知道SHINPO,但是因为价格太高,没有购买。>
但是一直使用的当地产的烧烤炉因为故障太多,真是让我哭笑不得。最后还是换成了SHINPO,烧烤又快又好,营业额也上去了,工作人员省了不少麻烦,非常高兴。如果从一开始就选择SHINPO肯定会省掉不少的修理费。现在一切顺利,一切顺利。下一个分店还用SHINPO。


< シンポで間違いなし。次の店もシンポにするよ。>
シンポは前から知っていたけれど高くて手が出せなかった。でも、それまで使っていた地元メーカーのロースターは故障が多くて本当に泣かされました。結局シンポに取り替えたけれど、早くおいしく焼けて売り上げも伸びたし、従業員も面倒な手間が省けたと喜んでくれています。最初からシンポにすれば、余計な修理代もかからずに済んだのに。今は順調、順調。次の店もシンポにするよ。
   
   
越 南
ベトナム
<火候有区别>
火力强的话,可以更快地烧制出来。Shinpo能在恰当的时间内烤制出来,更增加了顾客的食欲。点单更多,销售额也随之上升!看来饮食也是需要掌握时机的啊。如果烧制时间过长,顾客因为等的太久,影响就餐心情,就不愿再多点单了。只有当顾客不需要等太久时,才会觉得吃起来更香。

<焼き上がりが早いので、オーダーも増加。売り上げ増に >
火力が強いので、早く焼き上がります。シンポのは、食欲にばっちり応えるタイミングに焼きあがるので、お客様はますます食べたくなるようです。注文が増えて、売上もUP! 食事もタイミングが大切ですね。焼き上がるのを待たされるのでは、気分も下がり、注文も面倒になるだけ。食べたいときに食べられるから、おしさも倍増。

   
   
香 港 <设备很耐用,更加环保
虽然也更换了一些零部件,但已经使用Shinpo的产品长达12年了。考虑到使用的时间,真是很便宜的选择!能够减少设备的废弃,减少环境的负担。稳定耐用的烧烤炉真的是非常环保。

<もう12年使っています。機器が長持ちすることは、環境にも優しいこと >
部品の買い替えはしていますが、もう12年、シンポのロースターを使っています。長年使えることを考えれば、とっても安い買い物でした! それに産業廃棄物の削減にもなるので、地球環境への負担も少なくなります。丈夫で長持ちするロースターは、環境にも優しいことになります。

   
   
新加坡
シンガポール
<设计的能力!>
我以前购买过韩国生产的烧烤炉,完全没有排气管道的施工指示什么的。当时的感觉就是纯粹在卖设备。结果,没法很好的抽烟,结果重新施工了好几次,真是“便宜没好货”。Shinpo则会仔细勘察每个安装地点,帮我们设计最合适的管道安装,使我们能够放心地进行安装工作。产品价格差额与重装费用比起来,真是微不足道了。这也是作为有过失败经历的我的体会。光比较报价单是看不出来这背后的“隐形费用”的。


<製品コストは工事の安心料も含め検討すべき>
以前、韓国製を購入した際には、排気ダクトの施工指示はまったくありませんでした。器械を売るだけ、という感じでした。結局、煙は十分に引き込まず、何度も工事をやり直さざるを得ず、『安物買いの銭失い』となってしまいました。 シンポはそれぞれの現場の特徴を精査し、最適なダクト設計をおこなってくれるので、安心して工事を進めることができました。製品単価の「差」など、工事のやり直し費用に比べたら気にするほどのものではありません。このことは、一度、工事で失敗するとわかります。見積もり書を見比べているうちはなかなかわからない「隠れたコスト」です。
   
   
中 国 <如果担心火灾的话>
每天需要在大厅内使用火,肯定是首先担心引起火灾。设置了两三层安全装置的Shinpo烧烤炉可以让我放心地经营我的饭店。


<火災が心配だったから、二重三重の安全装置のシンポ・ロースターに >
ホールで毎日火を使うので、火災になることが一番の心配ごとです。二重三重の安全装置を施しているシンポのロースターなら、安心して店舗を運営することができます。
   
   
香 港 <是因为在日本销量最好>
我相信业界第一的成绩的背后是实力的证明。如果不是深受广大使用者信赖,这个业绩是没法取得的。无论什么产品,都是实际使用过了才能了解它。如果使用后故障不断的话肯定会影响营业,影响顾客就餐。所以,我们和其他众多购买者一样,相信品牌的力量,选择了市场No.1的Shinpo。


<日本で一番売れているから >
業界トップという実績には大切な意味があると信じています。よっぽどの信頼がないと、これは実現できません。製品は何でも使わないとわからないもの。でも、使ってから故障続きでは売上に響くし、お客様に迷惑がかかります。ならば、行列のできるラーメン店に並ぶのと同じ心理で、シェアNo.1のシンポにしました。
   
   
美 国
米国
<打听了一些日本的朋友、都说shinpo是最棒的>
我到美国已经十年了。随着寿司店在美国市场步入正轨,不久日本菜也开始流行。我曾问日本的朋友有没有较崭新的日本料理,朋友说“烤肉挺好的。”我一直以为烧烤是韩国料理,通过朋友了解的结果是在日本受欢迎的是地地道道的日式烧烤。所以我想以Japanese BBQ开始开拓日本料理店。烧烤炉是采用了最有信誉的Shinpo烧烤炉。


<日本の知り合いに聞いたら、シンポがいいと薦めてくれたから>
アメリカに来て10年になります。寿司レストランが軌道に乗った頃、折からの日本食ブームの到来。「なにか目新しい日本食はないか」と尋ねたら、焼肉を薦められました。焼肉は韓国料理と思い込んでいたのですが、日本で大人気の焼肉はりっぱな日本式。「ジャパニーズBBQ]で始めることにしました。ロースターは一番信頼できるシンポにしました。
   
   
韓 国 <因为价格贵>
服务业的基本理念是:要重点看投资成果,而不是初期投资。不能光考虑价格高低,而是要看价格高低的原因所在。只要综合考虑起来是合适的,那么最终决定我们能否收回投资的还是在于就餐的顾客。我实际购买使用后,更加确信我的这些想法是正确的。Shinpo的“价格高”是因为它的技术和保修服务好。实际使用了才会明白。有了Shinpo,我才可以放心地开始每天的营业。“便宜没好货,好货不便宜”,我认识的人就有几个因为买便宜货而关门的。要想让来就餐的顾客满意,就不能光被价格所左右。


<価格相応の品質性能だから>
初期投資より投資効果を優先させました。客商売の基本だと考えています。値段の高い安いではなく、高い理由、安い理由を考えるようにしました。それなりの合理性があれば、資金回収はお客さんが決めてくれるでしょう。実際に使ってみて、この考えが正しかったことを確信しています。シンポの「高い」には、技術力とメンテナンスサービスがその理由です。付き合ってみればわかります。おかげで、安心して明日を迎えることができます。「安物買いの銭失い」で店を閉めた知人が何人かいます。お客に喜んでいただくためには、価格に目を奪われては危険です。
   
   
美 国
米国
<在日本的烤肉店发现的>
因为日本的一个朋友要结婚,所以就在东京呆了一段时间。这是5年前的事。“放弃第二次的聚会”而参加的第三次聚会场所就是烤肉店。当时的牛肉便宜,也流行吃烤肉。烤肉从高级食品逐渐演变成学生能吃得起的大众餐。即使便宜,但它的美味却没有变过。我感叹“真是不错啊”的时候,恰好看到了"Shinpo"的商标。


<日本で焼肉屋に行った際に見かけたから>
日本の友人が結婚することになり、東京に滞在しました。5年前です。「2次会の締め」と称して3次会に出かけたのが焼肉屋でした。牛肉が安くなって焼肉ブームでした。焼肉は高級品から、学生でも食べられる大衆食に変わっていました。安くてもおいしさは変わらない。「すごいことだな」と目を落としたら「シンポ」のラベルが目に留まりました。
   
   
香 港 <听说采用·Shinpo烤炉的烧烤店就在附近>
10年来一直经营拉面馆,想找个利润更高的餐饮行业。在市区中心就有一家生意兴隆的烤肉店,出于好奇去尝试的,结果那家正使用着“shinpo”的无烟烧烤炉。没有烟,烤出的肉非常嫩,全家都吃的很开心。看着大家享受在其中的表情,就有这样一种直觉:“新的买卖就是这个。”因为我没有烤肉行业上的经验,首先就想从模仿开始起步,因此没有半点犹豫就选了shinbo的无烟烧烤炉。

<近くに納品店があり、噂を聞いたので>
ラーメン店を10年ほど続けてきましたが、もう少し利幅の大lきい外食を探していました。同じ町の中心に焼肉の繁盛店があり、偵察がてら出かけたら「シンポ」のロースターを使っていました。煙は出ないし、柔らかく焼けて、家族がみんな喜んでいました。楽しそうな表情を見ながら「新商売はコレだ」と直感しました。焼肉ビジネスは経験がないので、まずは真似ることから始めようと、ロースターは迷わずシンポにしました。

   
   
法 国
フランス
<因为是日本产>
我虽然是法国人,但买的车是本田的,相机是尼康的,电视是索尼的。我是不折不扣的日本产品粉丝。最重要的是日本产品的故障一直是很少。性能也很好。所以,一看到无烟烧烤炉是日本生产的就很自然地接受了。来自巴黎的顾客们特意表扬说:“不会因为油而把衣服弄脏。头发也不会有味道。” 恋人也因为有它浪漫的气氛而快乐享用着无烟烤肉。


<Made in Japanだから>
フランス人なのに、車はホンダ、カメラはニコン、テレビはソニー。日本製品の大ファンです。とにかく故障が少ない。性能も高い。なので、ロースターを日本製にしたのも自然の成り行きでした。お客のパリジャンは「脂で服が汚れない。髪の毛も臭くならない」とメルシーボクです。恋人でもロマンチックな雰囲気で楽しめるのが無煙の焼肉です。
   
   
中 国
<在使用韩国产品的时候故障频繁出现,感到非常困扰。>
这是两年前的事情。12名团客光临了我们店。大概来自是日本的考察团,活动结束后光临我的饭店。当时我店里使用的基本上是韩国产的烧烤炉,准备了8台却有两台是有故障的。有一台的火力很弱,因此烧不起来。还有一台的吸烟性不够好,店内到处都是难闻的油烟味。有一个日本顾客说:“我本来以为能吃到最喜欢的烤肉,还挺期待的,结果……” 。我当时就暗暗把“故障是营业的罪魁祸首”这句话铭记在心。


<韓国製を使用していたが故障が多く、困っていたため>
2年前です。12名の団体客が来られました。日本の視察団とかで、その打ち上げに当店に足を向けてくださいました。当時はすべて韓国メーカーのロースターでしたが、4台準備したのに2台も故障しました。1台は火力が足りなくまともに焼けません。もう1台は吸煙が不十分で店内が煙で臭い臭い。日本のお客さんからは「大好きな焼肉が食べられると楽しみにしていたのに」と言われました。「故障は、最大の経営リスク」と肝に銘じました。
   
   
中 国
<打电话咨询了,营业员的态度很好。>
报价单在一周内就送来了。当时,shinpo的有关人士亲自教给我烤肉餐厅的运营啦调理方法等一些内容。也给出了一些很有价值的建议。考虑到购买之后的事情,虽然不便宜,但看到回头客,就抱着期待的心情选了shinpo。之后也没有辜负了我们对shinpo的期待。使用他们的产品到现在都有4个年头了。


<電話をしてみたら、営業マンの対応が素晴らしかったから>
見積りは1週間以内に来ました。その際、焼肉レストランの運営や調理方法なども親身になって相談にのってくれました。お金では買えないアドバイスをいただきました。購入後のことを考え、安くはないのですが、その見返りはあると期待してシンポにしました。「期待」は裏切られていません。すでに4年たっていますが。

   
   
韓 国 <shinpo是一家上市公司,所以有一种对他们的信赖感。>
之前使用的产品的生产商,因为经济危机而经营困顿。当时的负责人也因此辞职,所以产品有了故障后也很晚才回复,态度也挺马虎的。我上网搜索一番,找到了“日本第一”的Shinpo。Shinpo的担当负责人有过五年的工作年限,在网页上的结算报告也是定期地在发布。正是看到经营的安定和担当负责人的诚实,就一下子购买了30台的无烟烧烤炉。


<株式上場もしていて、信頼感があるから>
前に使っていたメーカーが、経営が不安定になり、担当の営業マンは会社を辞めるし、故障しても対応は遅くていい加減。ホームページで探していたら「日本でトップ」というシンポを見つけました。担当者は5年以上勤務しているし、ホームページで決算報告も定期的にしています。経営の安定さと担当者の誠実さに、ロースターを30台買いました。
   
   
中 国
<使用过其他公司的烧烤炉,但因为使用起来不方便就换了厂商。>
以前使用的产品,调整盘是放置在桌板下面的,经常看到客户歪着头到处找调理盘。让女顾客们表现的这样不淑女真是罪过呀。如果调整盘的位置好找些就好了。找调整盘很麻烦的话,顾客也会经常喊服务员过来帮忙。客人使用起来不方便的机器就这样也成为了店里的负担。油污的清理也很不方便。员工们更是恶评这些机器。顾客,员工,经营者。真是麻烦的“三重苦”啊。幸好后来下定决定改成了最先进的无烟烧烤炉,非常令人满意。现在是快乐的“三重奏”。


<他社製ロースターを、使いにくかったため交換>
調整盤が天板の下に隠れているので、お客様が顔を逆さにしているのを良く見かけました。女性客にあの格好をさせるのはちょっと酷ですね。調整盤が見つかればいいほうです。探すのが面倒になると、いちいち呼び出しをされました。お客さんが使いにくい器械は、そのまま店の負担にもなります。脂の汚れも掃除がしにくかった。従業員の評判も悪かった。お客さん、従業員、経営者。迷惑の「三重苦」でした。思い切って最先端の無煙ロースターに変えて良かった。今度は喜びの「三重奏」です。
   
       
       
 
首 頁
トップページ
Why Shinpo? 产品介绍
製品紹介
无烟的优势
無煙の利点
Why Yakiniku? Q & A 展销会・广告
展示会・広告
中国的实列
中国の事例
如何打造人气饭店
繁盛店の作り方
客户的心声
ユーザーの声
维  修
メンテナンス
营业负责人
営業担当者
公司简介
会社紹介
请求资料
資料請求

Copyright (C) 2009 Shinpo Corporation. All Rights Reserved.  
8F Mitsui Sumitomo Kajio Oji building,
2-30-2 Oji Kita-ku, Tokyo 114-0002 JAPAN
Tel : +81 3-5959-6761  Fax : +81 3-5959-6830

       
上海分公司